Уилфред Оуэн – британский поэт, сражавшийся на полях Первой мировой и писавший о своем опыте. Наряду с другими молодыми поэтами своего поколения он критиковал войну и насилие в целом. Оуэн не пережил войну: он погиб в бою в 1918 году.
В стихотворении «Странная встреча» не ведется речь о героических подвигах или великих победах. Вместо этого война рассматривается как ужасающая, опустошительная и бесчеловечная трагедия.
Структура и содержание
|
(Перевод Евгения Лукина) |
Слушать стихотворение «Странная встреча» на английском языке
Рассказчик стихотворения «Странная встреча» – солдат, который после смерти на поле боя спустился в «Ад» подземного туннеля. Там он встречает бывшего противника, который рассказывает о себе, своем стремлении к истине, любви и красоте, и резко осуждает войну. В конце стихотворения вражеский солдат открывает читателю, что его собеседник и был тем, кто убил его в сражении.
Стихотворение разбито на четыре строфы разной длины. Самая длинная – третья – содержит монолог погибшего солдата. Эта речь является тематическим центром стихотворения. Краткость последней строфы говорит о том, как мало значит, на чьей стороне победа: в реальности проигрывают все.
Темы стихотворения
Ужасы войны
Уже в начале «Странной встречи» рассказчик описывает войну как фундаментально разрушительную силу. «Титанические войны» (Titanic wars) уничтожают ландшафт (герой попадает в туннель, пробитый снарядами в граните) и лишают людей надежды и самой жизни. Герой слышит рассказ солдата-неприятеля: он убит в бою, а значит, уже не может донести до мира все ужасы войны и ее тщетность. От имени солдата, автор призывает читателя отвернуться от насилия и обратиться к примирению и солидарности.
Примирение и солидарность
Два солдата – героя стихотворения – вполне могли быть друзьями при других обстоятельствах: война создает разделение там, где его не должно быть. В длинной речи вражеский солдат говорит, что перед людьми стоит выбор: они могут двигаться к миру или «отступить от прогресса» и выбрать путь насилия. Он называет повествователя «мой друг», предполагая, что они могли бы стать друзьями, если бы война не разрушила естественную человеческую солидарность.
Символы стихотворения
Туннель
Действие «Странной встречи» происходит в глубоком темном туннеле (profound dull tunnel), где собираются мертвые солдаты после того, как их души покинули поле боя. Как в конце концов осознает говорящий, этот туннель символизирует ад. С одной стороны, это яркий образ, в котором раскрываются последствия человеческого насилия. С другой стороны – место примирения. Можно представить, насколько ужасной должна быть война, если единственное место для хоть какого-то подобия мира находится в аду.
Цитадели
Вражеский солдат говорит о всемирном походе в цитадели, «где отсутствует ограда» (citadels that are not walled). Эта строка содержит парадокс, так как цитадель без укреплений теряет смысл. Действительно, вражеский солдат называет цитадели «напрасными» (vain), то есть бесполезными. Война толкает мир в эти бесполезные цитадели – иными словами, люди воюют ни за что.
Колесница
В своей длинной речи вражеский солдат говорит, как смывал «густую кровь с походной колесницы» (chariot-wheels). Колесница – древняя военная технология – несколько неуместна в стихотворении, написанном в 1918 году, хотя напрямую не указывается, в какой войне сражались говорящий и его враг. Таким образом, «колесница» не является буквальным орудием войны – она символизирует «военную машину» в целом. А «густая кровь» на ее колесах – символ насилия и разрушений.
Колодец истины
Герой описывает свое желание смыть «кровь» с «колес колесницы» при помощи «воды из колодца, где истина сокрыта» (sweet wells, even with truths): он собирается использовать саму правду, чтобы избавиться от наследия насилия. Колодец символизирует объективность и силу правды. Вражеский солдат воображает, что истина исходит откуда-то из глубины земли; что она живительна, подобно воде в колодцах.
Средства выразительности
В стихотворении Уилфреда Оуэна можно выделить разнообразные художественные средства и приемы, помогающие усилить воздействие на читателя:
- Эпитеты: «titanic wars» (титанические войны), «wildest beauty» (безумная красота), «the pity war distilled» (очищенная жалость войны).
- Метафора: «blood had clogged their chariot-wheels» (кровь на колесах колесниц), «sweet wells with truths that lie too deep» (колодцы истины, сокрытой в глубине).
- Сравнение: «Lifting hands, as if to bless» (поднимая руки, будто для благословения).
- Персонификация: «wildest beauty… mocks and grieves» (красота насмехается и грустит).
- Параллелизм: «Я смелым был – и таинство сбывалось, Я мудрым стал – и мастерство явилось».
- Повтор: «The pity of war, the pity war distilled», «They will be swift with swiftness of the tigress».
- Аллитерация: «For by my glee might many men have laughed».
- Ассонанс: «Which lies not calm in eyes».
- Консонанс: «“None,” said that other, “save the undone years”».